Pour tout travail accompli, les travailleurs perçoivent, en contrepartie, un salaire.
作为对完成所有工作交换,工人领取工资。
Pour tout travail accompli, les travailleurs perçoivent, en contrepartie, un salaire.
作为对完成所有工作交换,工人领取工资。
Ceux qui en font plus doivent, en contrepartie, recevoir de meilleurs appuis.
因此,作出更大努力国家应当获得更大支持。
En résumé, en contrepartie d'un droit existe l'obligation ou la responsabilité correspondante.
简言之,每项权利具有相应义务或责任。
Les exploitants participants reçoivent des versements annuels directs en contrepartie des services environnementaux qu'ils offrent.
参与土地用户提供环境服务,可以得到直接付款。
KAS a reçu en contrepartie de dépenses initiales des paiements provenant de la Standard Chartered Bank.
KAS公司并从标准渣打银行收到了偿付其初期支出款项。
La Garde nationale a annulé son exercice NIKIFOROS et les forces turques ont annulé en contrepartie l'exercice TOROS.
国民自卫队取消了“尼基伏洛斯演习”,作为回应,土耳其部队也取消了“托罗斯演习”。
Au lieu d'accorder automatiquement un tel traitement, un État le conférait en contrepartie d'un avantage concédé par l'autre État.
一国通常不自地给予最惠国待遇,而是以此换取另一国也给予好处。
Le programme correspond à un montant total de 32 millions d'euros, l'Union européenne apportant 25,0 millions et l'El Salvador 7,0 millions en contrepartie.
总共投资3 200万欧元,其中欧洲联盟捐助2 500万欧元,萨尔瓦多捐助700万欧元。
La marine a donc été en mesure d'obliger les médias de plaider coupable en contrepartie de la libération des journalistes.
因此海军能以释放记者为条件迫使罪。
Elle s'est servie de ces programmes dangereux pour exiger des bénéfices en contrepartie d'engagements de démantèlement qu'elle n'a pas tenus.
它使用其危险计划要求得到好处,作为其承诺销毁计划交换,但它却没有遵守这项承诺。
Par ailleurs, la requérante a réaffirmé avoir invité l'une de ses codétenues à témoigner en sa faveur en contrepartie d'un cadeau.
此外,申诉人再次肯定她曾请同室一名被拘人员作有利于她证明以换取一份礼物。
Le terme “fret” désigne la rémunération due au transporteur en contrepartie du déplacement de marchandises en vertu d'un contrat de transport.
“运费”是指应向承运人支付,根据运输合同运输货物报酬。
Le terme « fret » désigne la rémunération due au transporteur en contrepartie du déplacement de marchandises en vertu d'un contrat de transport.
二十八、“运费”是指应向承运人支付根据运输合同运输货物报酬。
Des mesures ont été arrêtées pour sauver notre industrie automobile, en contrepartie de l'engagement des constructeurs de ne plus délocaliser leur production.
为了拯救汽车工业,一些措施已经被勒令停止执行,生产厂家将不再把他们工厂向国外转移。
Ces logements, construits sur tout le territoire, étaient loués en contrepartie d'un loyer modéré et le locataire restait titulaire du bail jusqu'à son décès.
这种住房单位在圣马力诺全境各地建造,租金低廉,相关租约在租用者死亡时才满期。
Cette liberté implique que le code source du programme est mis à la disposition de quiconque, en contrepartie du simple coût de distribution.
开放源码定义要求以不超过其发行成本提供该程序源码。
Le soutien financier de l'Assemblée générale est hautement apprécié par la Cour, qui reconnaît avoir, en contrepartie, le devoir d'utiliser ces fonds judicieusement.
法院非常感谢大会财务支持,并同时确它有责任明智地使用这些资金。
Cela permettrait, en contrepartie, de dégager 30 millions de dollars du fonds général qui sert actuellement à payer les prestations complémentaires versées aux retraités.
反过来,这将在普通基金中解放出3 000万美元,该笔资金目前正用于支付退休人员补充福利。
Il entend demander un prix élevé en contrepartie de ce retrait, lequel constitue, d'ailleurs, une violation du droit international et des résolutions du Conseil.
它希望为这次撤军得到很高代价,而这实际上是对国际法和安理会决议违反。
S'il est vrai que des dépassements de crédits ont été enregistrés, c'est uniquement au titre de rubriques précises et en contrepartie d'économies réalisées ailleurs.
虽然出现“预算超支”情况,但它们是因为把其他预算项目下节余用于特定预算项目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。